Sobre el trabajo

El presente traductor wixárika - traductor está construido bajo el modelo de traducción automática estadística o (SMT) en inglés con algunas modificaciones. Los idiomas que son traducidos son español y wixárika, esta última una lengua indígena perteneciente a la familia yutonahua, hablada en los estados mexicanos de Jalisco, Nayarit, Durango y Zacatecas por aproximadamente 50 mil personas.

El presente tranajo ha sido realizado por Jesús Mager, en el marco de su tesis para obtener el grado de Maestría en Ciencias de la Computación de la UAM Azcapotzalco. Los asesores fueron el Dr. Carlos Barrón Romero (UAM-A) y el Dr. Ivan Vladimir Meza Ruíz (UNAM-IIMAS).

Avances

Si bien es funcional, aún requiere ampliar su corpus para poder servir de manera mas general. En estos momentos logra traducir de manera eficiente frases simples. El proyecto puede avanzar confirme se incremente su corús paralelo. Invitamos a todos los hablandes del wixárika a constribir con frases alineadas para mejorar el funcionarmiento del traductor.

Recursos

A continuación se presentan una serie de recursos creados durante la creación del traductor. El código y la tesis están a disposición de todos los interesados en mejorar, cambiar, estudiar o compartir la metodoloǵia usada para el proyecto. Recursos del Estado del Arte Libres utilizados para el traductor:

Citar

@article{tradmager,
    author = "Mager Hois, Jesús Manuel and Barron Romero, Carlos and Meza Ruíz, Ivan Vladimir",
    journal = "COMTEL",
    number = "6",
    title = "Traductor estadístico wixarika - español usando descomposición morfológica",
    year = "2016",
    month = sep
}
        

Sobre el autor y agradecimientos

Para más información del autor, J. Manuel Mager, se invita a visitar su Página Personal y su blog de tecnología eeNube.com. También se agradece a: